От редколлегии | 5 |
A szerkesztőbizottságától | 8 |
|
СТИХОТВОРЕНИЯ |
|
ПЕРВОЕ |
Aenigma |
Тем, что намедни видел я… (Ю. Гусев) | 14 |
|
ВТОРОЕ |
На имя Кристины |
Капризный Купидон в груди моей огонь… (Ю. Гусев) | 16 |
|
ТРЕТЬЕ |
Отправляйся, перстень, к госпоже прекрасной… (Д. Анисимова) | 19 |
|
ЧЕТВЁРТОЕ |
Близ Неё бледнеют все иные жёны… (В. Леванский) | 21 |
|
ПЯТОЕ |
Безмерно счастлив я любимая моя… (Р. Дубровкин) | 24 |
|
ШЕСТОЕ |
На имя Юдит Бебек |
Оживает вновь боль в душе моей… (Д. Анисимова) | 26 |
|
СЕДЬМОЕ |
На имя Каты Моргаи |
Обо мне гадалки дружно восклицают… (Д. Анисимова) | 29 |
|
ВОСЬМОЕ |
Любви моей в юдоли сей… (Д. Веденяпин) | 31 |
|
ДЕВЯТОЕ, |
которое (поэт) сочинил, гневаясь на свою возлюбленную. |
О безумный разум — узник мирозданья… (В. Леванский) | 33 |
|
ДЕСЯТОЕ, |
в котором (поэт) жалуется на неблагодарность и жестокость своей возлюбленной |
Не помышляй, что девам в целом мире… (М. Вирозуб) | 35 |
|
ОДИННАДЦАТОЕ |
Любителям вина |
In laudem venai temporis |
Радостное время, данное от Бога… (Д. Анисимова) | 38 |
|
[ДВЕНАДЦАТОЕ] |
Ejusdem generis |
Просторами полей струятся по земле… (Д. Анисимова) | 40 |
|
ТРИНАДЦАТОЕ, |
сочинённое на имя прекрасной девы |
Стихни, боль моя, безотрадно я… (Д. Анисимова) | 42 |
|
[ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ] |
На имя Борбалы |
Безумная тоска царит в душе моей… (А. Шарапова) | 44 |
|
ПЯТНАДЦАТОЕ |
Ad apes |
По саду давеча гулял я и набрёл… (Д. Веденяпин) | 48 |
|
ШЕСТНАДЦАТОЕ |
In somnium extra |
Случилось так, что некою весной… (Д. Веденяпин) | 50 |
|
СЕМНАДЦАТОЕ |
Песня, в которой (поэт) объясняет, почему он ещё жив, хотя душа его улетела от него к возлюбленной |
Намедни милая со мною так ласкалась… (Д. Веденяпин) | 53 |
|
ВОСЕМНАДЦАТОЕ, |
в котором поэт радуется, что освободился от любви |
Все кончено, друзья, отныне я на воле… (Д. Веденяпин) | 55 |
|
ДЕВЯТНАДЦАТОЕ, |
сочинённое о тайной любви |
Когда б в моей груди любви пожар нетленный… (Д. Анисимова) | 57 |
|
ДВАДЦАТОЕ |
Somnium proponit |
Ах, хотя бы ночью забывать о боли… (Ю. Гусев) | 59 |
|
ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ |
Отныне стоит мне помыслить о любви… (Д. Веденяпин) | 61 |
|
ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ, |
которое поэт послал своей возлюбленной вместе с кулоном, на котором была вырезана птица Пеликан |
Вот птица Пеликан, что из любви к птенцам… (Д. Веденяпин) | 64 |
|
ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ |
Измучена душа моя, сокрушена тоскою… (А. Шарапова) | 65 |
|
[ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТОЕ] |
написанное при получении букета |
Как не любоваться красотой букета… (А. Шарапова) | 67 |
|
[ДВАДЦАТЬ ПЯТОЕ] |
На имя Анны Лошонци |
Ах, душа объята горечью такою… (А. Шарапова) | 69 |
|
[ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЕ] |
Magis docte quam amatorie, magisque musis quam veneri canitur, которое послал возлюбленной вместе с бриллиантовым крестиком |
Крест — мученья символ, так гласит Писанье. (А. Шарапова) | 71 |
|
ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОЕ |
На имя Анны, в котором он пишет, что возлюбленная сердится и подозревает его без всякой причины |
Милая мне молвит, что с тоски я млею… (А. Шарапова) | 73 |
|
ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОЕ |
Турецкая песня «Ben seyrane gider iken» |
Вечер весел был и светел… (Р. Дубровкин) | 75 |
|
[ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТОЕ] |
Carmen tenui пес pingui Minerva compositum |
Былинкой тонкой на ветру, отшельником живу… (Р. Дубровкин) | 76 |
|
ТРИДЦАТОЕ |
Отчего ты, друг мой, спрашиваешь часто… (Д. Анисимова) | 78 |
|
ТРИДЦАТЬ ПЕРВОЕ | 83 |
|
ТРИДЦАТЬ ВТОРОЕ |
Польская песня |
Пред Твоим величием, Боже, мы немеем… (Д. Анисимова) | 83 |
|
ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЕ, |
в котором (поэт), собравшись жениться, просит Господа об отпущении грехов. |
На имя Балинта Балашши |
Безумец, с юных дней на скверну трачу время… (В. Леванский) | 84 |
|
ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЁРТОЕ |
Песня, которую поэт сочинил, когда начал замечать, что жена чуждается его, лукавит с ним. Огорчённый, вспомнил он справедливые слова возлюблённой своей, которую неразумно оставил ради жены своей. |
Признанья сладкие, очей счастливый свет… (Д. Веденяпин) | 87 |
|
ТРИДЦАТЬ ПЯТОЕ, |
сочинённое поэтом, когда он из-за отчуждения жены начал загораться любовью к прежней своей возлюбленной |
Вновь к несчастью или к счастью… (Р. Дубровкин) | 89 |
|
[ТРИДЦАТЬ ШЕСТОЕ] |
Поступает Венера по прихоти своей (то есть обещает зело-зело красивую [возлюбленную]), а такоже объясняет причину, почему предала его (поэта) жена его. Но само стихотворение находится у Гашпарне Петё |
Намедни Купидон мне передал поклон… (Ю. Гусев) | 91 |
|
ТРИДЦАТЬ СЕДЬМОЕ, |
сочинённое, когда (поэт) развёлся со своей женой; (поэт) напоминает Купидону о том, что через него обещала ему Венера: коли расстанется он мирно с женою своею, то достанется ему Юлия, кою Купидон показал ему и расхвалил |
Великий Купидон, сердечный свой закон… (Д. Анисимова) | 92 |
|
ТРИДЦАТЬ ВОСЬМОЕ |
Поэт, увидев Юлию, описанную Купидоном, направляется к ней и, едва не столкнувшись с нею в воротах, говорит: |
Не ангел ли с небес спустился и исчез… (Р. Дубровкин) | 95 |
|
ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТОЕ |
Встретив Юлию, поэт приветствовал её следующими словами |
«Без тебя мне жизнь постыла… (Р. Дубровкин) | 97 |
|
СОРОКОВОЕ |
Мольба к Купидону, в которой поэт сравнивает себя с саламандрой, утверждая, что, будь Юлия добра к нему или немилосердна, он не сможет жить без её любви, подобно тому, как саламандра не может жить без огня. |
Я пленник твой давно — стрелою пронзено… (Р. Дубровкин) | 99 |
|
СОРОК ПЕРВОЕ |
De Julia venante |
Стихотворение об охоте Юлии, посланное ей в письме De voce ad vocem ex Angeriano |
Однажды у ручья, где Юлия моя… (Р. Дубровкин) | 102 |
|
СОРОК ВТОРОЕ |
Inventio poetica, описывает ссору Юлии с Купидоном |
У Юлии гостя, крылатое дитя… (Р. Дубровкин) | 104 |
|
СОРОК ТРЕТЬЕ, |
в котором поэт обращается к соловью. Altera inventio |
Потешник-соловей, под пологом ветвей… (Р. Дубровкин) | 106 |
|
СОРОК ЧЕТВЁРТОЕ |
Inventio poetica: grues alloquitur, обращение к журавлям |
Весь журавлиный строй рыдает надо мной… (В. Леванский) | 108 |
|
СОРОК ПЯТОЕ |
Диалог, в котором поэт разговаривает с другом о своей любви |
«С чего так бледен ты?» — спросил меня мой друг… (Д. Веденяпин) | 110 |
|
СОРОК ШЕСТОЕ |
Песня, в которой поэт спорит с Якабом Добо |
Амур — невинное дитя… Какая ложь… (Д. Веденяпин) | 112 |
|
СОРОК СЕДЬМОЕ |
Item inventio poetica: о вечности и неизменности его любви |
Времён нещаден ток: храм, крепость и чертог… (Ю. Гусев) | 114 |
|
СОРОК ВОСЬМОЕ |
О том, как (поэт) посвятил себя Юлии, а не любви |
Стою меж двух огней — от Юлии моей… (М. Бородицкая) | 116 |
|
СОРОК ДЕВЯТОЕ |
Песня, в которой (поэт) сравнивает себя и свою любовь со многими вещами. Переложение с немецкого. |
Что есть мои глаза? Два скорбных родника… (Д. Веденяпин) | 118 |
|
ПЯТИДЕСЯТОЕ |
Поэт сравнивает Юлию с любовью, начиная это сравнение с похвалы Юлии. |
О, Юлия, просты мои слова: лишь ты… (М. Вирозуб) | 120 |
|
ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВОЕ |
(Поэт) описывает, как Юлия заполучила стрелы и лук Купидона и стала пользоваться ими, и в конце обращается с мольбой к Юлии |
Юлии весной в тишине лесной… (Д. Анисимова) | 123 |
|
ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРОЕ |
Песня, в которой (поэт) бранит Амура, обещавшего, но так и не отдавшего ему Юлию |
Зачем в деяниях твоих такой разлад… (Д. Веденяпин) | 126 |
|
ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЕ |
(Поэт) сравнивает Юлию с семью планетами Sibi canit et musis |
На небе семь планет, которым равных нет… (Д. Анисимова) | 128 |
|
ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЁРТОЕ |
Диалог, в котором поэт, идя по дороге, разговаривает с Эхом. Но этого не способен понять тот, кто не знает, что такое Эхо |
О! В дикой сей земле лишь роще да скале… (В. Леванский) | 130 |
|
ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТОЕ |
После того, как на все свои поэтические изобретения, которые после своей мольбы (поэт) запечатлел здесь, не получил он от Юлии ответа ни на словах, ни письменно, он горюет про себя и жалуется, думая, как избавиться ему от безответной любви к Юлии, и тогда Купидон даёт ему совет. |
Господь! беда мне с ней, с прелестницей моей… (В. Леванский) | 134 |
|
ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТОЕ, |
в котором поэт, видя, что от возлюбленной нет никакого ответа, умоляет лишь о том, чтобы она не забывала о нём |
Ты радостью Харит и розами ланит… (В.Леванский) | 137 |
|
ПЯТЬДЕСЯТ СЕДЬМОЕ |
Frustra omnibus rationibus incendendae Juliae tentatis ardentissima precatione eam in sui amorem alicere conatur variis ad persuadendum exemplis allatis |
Как без тебя прожить — и мёда не вкусить… (В. Леванский) | 139 |
|
ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМОЕ |
Videns Juliam пес oratione пес ratione in sui amorem inflammari posse, questubus miser coelum, terras et maria implet, pollicens indignabundus se nullum carmen Juliae gratia deinceps cantaturam |
О, храм небесных сил, величие светил… (В. Леванский) | 142 |
|
ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТОЕ |
Пришла другая: на имя Жофи |
Опять средь бела дня подстерегла меня… (Ю. Гусев) | 146 |
|
ШЕСТИДЕСЯТОЕ, |
сочиненное о Жужанне и Анне-Марии из Вены |
В далекой Вене девушка живёт… (Р. Дубровкин) | 148 |
|
ШЕСТЬДЕСЯТ ПЕРВОЕ |
Солдатская песня In laudem confiniorum |
Гей, витязи, ей, ей, на свете нет милей… (В. Леванский) | 150 |
|
[ШЕСТЬДЕСЯТ ВТОРОЕ] |
Amatorum carmen de virgine Margareta |
Копьём разит боец, копытом — жеребец… (М. Бородицкая) | 153 |
|
[ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЕ] |
Colloquium octo viatorum et deae echo vocate |
Раз юноши весной в лес забрели густой… (Д. Анисимова) | 156 |
|
[ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТВЁРТОЕ] |
Animum ingratitudine amatae moerentem ipsemet solatur |
Зачем ты вновь, душа, мне шлёшь недобрый знак… (А.Шарапова) | 159 |
|
ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТОЕ |
Песня странника и изгнанника |
О, Господь, который вёл народ в пустыне… (Д. Анисимова) | 161 |
|
ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТОЕ |
Valedicit patriae, amicis iisque omnibus quae habuit carissima |
Добрая Венгрия! Веры гранит… (М. Вирозуб) | 163 |
|
НЕСКОЛЬКО ТУРЕЦКИХ БЕЙТОВ, |
КОТОРЫЕ ПЕРЕВЕДЕНЫ БЫЛИ |
НА ВЕНГЕРСКИЙ ЯЗЫК (Р. Дубровкин) |
|
Interpretatio quam in luliam retorsit |
Из многих роз в цвету мы выбираем ту… | 165 |
|
Interpretatio cum ornatu |
Вновь слышу я упрёк, что пуст мой кошелёк… | 165 |
|
Я проклят, я погиб — бровей твоих изгиб… | 165 |
О Юлия, в тебе, благодаря судьбе… | 166 |
О Юлия, одна ты миловать вольна… | 166 |
В покой ворвался я, где Юлия моя… | 166 |
Прожив недолгий век, отходит человек… | 166 |
О Юлия, не раз ты спрашивала нас… | 167 |
О роза, пожалей! Нет муки тяжелей… | 167 |
|
СТИХИ К ЦЕЛИИ |
|
ПЕРВОЕ |
От раскалённых стрел едва я не сгорел… (Р. Дубровкин) | 168 |
|
ВТОРОЕ |
Полюбив Целию, (поэт) в сих стихах умоляет её обратить на него свой весёлый взгляд, ответить на его любовь и принять под своё покровительство |
О свет моих очей, ты сладостью речей… (Р. Дубровкин) | 169 |
|
ТРЕТЬЕ, |
в котором поэт благодарит Купидона за его милость: за то, что он разбудил в Целии любовь и отдал её ему |
О щедрый бог любви, пожар в моей крови… (Р. Дубровкин) | 170 |
|
ЧЕТВЁРТОЕ, |
в котором поэт описывает купание Целии и сверх того говорит о её стройности, добронравии и красоте |
Смотрю я сам не свой: завесой паровой… (Р. Дубровкин) | 172 |
|
ПЯТОЕ, |
в котором поэт говорит о муках своей любви к Целии, сравнивая эту любовь то с мельницей, то с колоколом |
Влюбился я едва и словно в жернова… (Р. Дубровкин) | 173 |
|
ШЕСТОЕ, |
в котором поэт горюет в разлуке с возлюбленной, тревожась за неё и сравнивая её со своей душой |
Страдалец во Христе в молитвах и посте… (Р. Дубровкин) | 175 |
|
СЕДЬМОЕ, |
в котором поэт описывает горюющую Целию |
Рыданья соловья в лесу услышал я… (Р. Дубровкин) | 176 |
|
ВОСЬМОЕ, |
в котором поэт терзается беспричинными подозрениями |
Покоя не найду, измаявшись в чаду… (Р. Дубровкин) | 177 |
|
ДЕВЯТОЕ, |
в котором (поэт) сравнивает Целию во всех её ипостасях с Юлией и корит Купидона, что и в изгнании (хотя он покинул родину из-за неё) ему нет покоя |
Мучитель Купидон, ужель задумал он… (Д. Анисимова) | 179 |
|
ДЕСЯТОЕ, |
сочиненное о польской деве с кифарой |
Опять сбылись твои, о Купидон, слова… (Д. Анисимова) | 181 |
|
Игривый стих, сочинённый о куртизанке Ханнушке Будовскёнке |
Белочка умильная, кошечка красивая… (Д. Анисимова) | 182 |
|
СОБСТВЕННОРУЧНО ЗАПИСАННЫЙ ЦИКЛ |
|
О руке эрдейской дамы |
Пускай её любви за все грехи свои… | 183 |
|
О живости своего ума, причиной чего является любовь |
В мозгу и тут и там, подобно муравьям… | 183 |
|
О печали Целии |
Как срезанный цветок, в неволе одинок… | 183 |
|
(Поэт) сожалеет, что приходится на рассвете уходить от возлюбленной |
Уже заря встаёт на нежный небосвод… | 184 |
|
О Фульвии |
Я Юлию любил, я Целии был мил… (Д. Анисимова) | 184 |
|
НЕСКОЛЬКО СТИХОВ, |
ОБРАЩЁННЫХ К БОГУ, |
КОТОРЫЕ ПОЭТ ПЕРЕЛАГАЛ |
ИЗ ПСАЛМОВ И СОЧИНЯЛ САМ |
|
HYMNI TRES AD SACROSANCTAM TRINITATEM Hymnus primus, ad Deum Parrem, pro levamine malorum |
О проявленье Бога в первом лике… (А. Шарапова) | 185 |
|
Hymnus secundus. Ad Deum Filium, pro impetranda militare virtute |
Тебе, Тебе молюсь, Господь наш Иисус… (А. Шарапова) | 190 |
|
Hymnus tertius, ad Spiritum Sanctum, pro felici conjugio |
Третье изъявленье Троичного Бога… (А. Шарапова) | 193 |
|
МОЛЬБА. НОВАЯ |
Некуда мне деться, Боже милосердный… (В. Леванский) | 195 |
|
PSALMI 27 |
Translatio ungarico carmine juxta Buchanani paraphrasin |
Что б ни было со мной, я знаю лишь одно… (Д. Анисимова) | 196 |
|
ЕХ54. PSA[LMO] |
Deus, per nomen tuum serva me etc. |
О! Именем Твоим, Создатель, сохрани… (В. Леванский) | 199 |
|
EX PSALMO 42 |
Как олень гонимый, смерти не желая… (В. Леванский) | 200 |
|
PSALMUS 148 |
Восхваляйте Бога благостным собором… (А. Шарапова) | 203 |
|
В сём стихе, сравнивая состояние своё с состоянием голубя, вылетевшего из Ноева ковчега, (поэт) просит Господа, чтобы в грозных и многих опасностях жизни пролил бы Он на него милость и, приняв его в ковчег благости своей, спас бы его от многих искушений. |
Помоги мне, Отче яростный и нежный… (В. Леванский) | 205 |
|
ДУХОВНЫЕ СТИХИ, |
ОСТАВШИЕСЯ ВНЕ СБОРНИКА |
|
На имя Балинта Балашши, в котором умоляет он о прощении грехов и возносит благодарность, что, обратившись к Богу, стал он Богу любезен и тем обрёл избавление от вечного наказания |
Боже, Ты разгневан, бич в Твоей деснице… (А. Шарапова) | 207 |
|
Снова обильным словом тщится (поэт) смягчить гнев Господень |
Господи, что сотворил Ты, на смерда… (М. Вирозуб) | 210 |
|
Deo vitae mortisque arbitro. Ex oda: «Quern tu summe Deus semel Placatus patrio lumine respicis…» etc. |
О Боже сил! Чей путь и пыл Ты встарь благословил… (В. Леванский) | 213 |
|
(Поэт) молит Бога, чтобы Он милосердно заботился о нём в изгнании и распространял на него новые свои благословения. |
Все — и дух, и плоть, — держишь Ты, Господь… (В. Леванский) | 215 |
|
Даруй мне покой! |
Господи! С тоскою льнёт душа к покою… (В. Леванский) | 217 |
|
Вспоминая невзгоды, боль сердца своего, (поэт) просит Бога, чтоб Он уберёг его от отчаяния в минуту душевной слабости |
Руку дай, Отец нетленный… (В. Леванский) | 219 |
|
Вновь о том же самом… |
Милосердный! В наказанье… (М. Вирозуб) | 221 |
|
PSALMUS 50 |
Помилуй мя, Господь! Томятся дух и плоть… (В. Леванский) | 223 |
|
ДОПОЛНЕНИЯ |
|
СОРОК ВОСЬМОЕ |
О том, что поэт отдал себя Юлии, а не любви. |
Слаба моя броня: совсем слепят меня… (М. Вирозуб) | 226 |
|
ПЯТИДЕСЯТОЕ |
Поэт сравнивает Юлию с любовью, начиная это сравнение с похвалы Юлии. |
В судьбе моей земной лишь в Юлии одной… (Д. Анисимова) | 228 |
|
EX PSALMO 42 |
Я вижу оленя, которого злая… (М. Вирозуб) | 231 |
|
В этом стихе, сравнивая своё состояние с состоянием голубя, вылетевшего из Ноева ковчега, (поэт) просит Господа, чтобы в грозных и многих опасностях жизни тот пролил бы на него милость и, приняв его в ковчег благости своей, спас бы его голову от многих искушений. |
Господь, я пришёл не с мольбами пустыми… (М. Вирозуб) | 234 |
|
На имя Балинта Балашши, в коем умоляет он о прощении грехов его и возносит благодарность, что, обратившись к Богу, стал он Богу любезен и тем обрёл освобождение от вечного наказания |
Боже, я Тебя прогневил опять… (М. Вирозуб) | 236 |
|
СТИХИ БАЛИНТА БАЛАШШИ, |
РАНЕЕ ОПУБЛИКОВАННЫЕ |
В РУССКИХ ИЗДАНИЯХ |
|
ЖУРАВЛЯМ |
День добрый, журавли… (Н. Чуковский) | 239 |
|
РУХНУТ В КОНЦЕ КОНЦОВ… (Л. Мартынов) | 242 |
|
КАК ПЛАЧЕТ СОЛОВЕЙ… (Н. Чуковский) | 244 |
|
О, КАК НЕСЧАСТЕН Я! (Н. Чуковский) | 245 |
|
МОЛЬБА ИЗГНАННИКА |
Господь, я отдаю… (Н. Чуковский) | 248 |
|
ПРИЛОЖЕНИЯ |
|
Ю.П. Гусев. Жизнь Балашши | 253 |
Иван Хорват. Ренессансный поворот в литературе Венгрии и поэзия Балинта Балашши (Ю. Гусева) | 268 |
Тибор Кланицаи. Петраркизм в венгерской поэзии эпохи Возрождения | 320 |
|
Примечания | 334 |
Список иллюстраций | 381 |