Отправить другу/подруге по почте ссылку на эту страницуВариант этой страницы для печатиНапишите нам!Карта сайта!Помощь. Как совершить покупку…
московское время27.11.24 03:04:57
На обложку
Фарсалия или поэма о гражданской войнеавторы — Марк Анней Лукан
Явления переноса в живых системах: Биомедицинские аспекты…авторы — Лайтфут Э.
Актуальные проблемы этнографии и современная зарубежная…авторы — Маретин Ю. В., Путилов Б. Н., ред.
б у к и н и с т и ч е с к и й   с а й т
Новинки«Лучшие»Доставка и ОплатаМой КнигоПроводО сайте
Книжная Труба   поиск по словам из названия
Авторский каталог
Каталог издательств
Каталог серий
Моя Корзина
Только цены
Рыбалка
Наука и Техника
Математика
Физика
Радиоэлектроника. Электротехника
Инженерное дело
Химия
Геология
Экология
Биология
Зоология
Ботаника
Медицина
Промышленность
Металлургия
Горное дело
Сельское хозяйство
Транспорт
Архитектура. Строительство
Военная мысль
История
Персоны
Археология
Археография
Восток
Политика
Геополитика
Экономика
Реклама. Маркетинг
Философия
Религия
Социология
Психология. Педагогика
Законодательство. Право
Филология. Словари
Этнология
ИТ-книги
O'REILLY
Дизайнеру
Дом, семья, быт
Детям!
Здоровье
Искусство. Культурология
Синематограф
Альбомы
Литературоведение
Театр
Музыка
КнигоВедение
Литературные памятники
Современные тексты
Худ. литература
NoN Fiction
Природа
Путешествия
Эзотерика
Пурга
Спорт

/История/Археография

Китайская классическая «Книга перемен». — 2-е изд., испр. и доп. — Щуцкий Ю. К.
Китайская классическая «Книга перемен». — 2-е изд., испр. и доп.
Научное издание
Щуцкий Ю. К.
год издания — 2003, кол-во страниц — 606, ISBN — 5-02-018414-4, тираж — 2000, язык — русский, тип обложки — твёрд. 7Б, масса книги — 920 гр., издательство — Восточная литература РАН
КНИГА СНЯТА С ПРОДАЖИ
Утверждено к печати Институтом востоковедения РАН

Формат 70x100 1/16. Печать офсетная
ключевые слова — китайск, востоковед, щуцк, цзин, сверхчеловек, синоиероглиф, китаевед, восток, гарвард-яньцзин, конфуц, даосс, будд, чжоуск

«Книга перемен» — выдающийся памятник китайской и общемировой культуры и философской мысли. Более полувека тому назад «Книга перемен» была переведена на русский язык и исследована блестящим востоковедом, учёным и поэтом Ю. К. Щуцким (1897—1938). Его труд «Китайская классическая "Книга перемен"», изданный в 1960 г., стал классикой отечественного востоковедения. Настоящее издание, подготовленное А. И. Кобзевым, помимо уточнённого текста перевода и исследования, включает новое введение, комментарий, ряд приложений — материалы о жизни и научной деятельности Ю. К. Щуцкого.


«Канон перемен», или в менее точном, но более известном переводе «Книга перемен» («И цзин», другое название «Чжоу и»), относится к числу величайших и одновременно наиболее загадочных творений человека. С точки зрения породившей его китайской культуры (древнейшей из ныне продолжающих своё существование на Земле) он представляет собой нечто ещё более значительное — творение Сверхчеловека, запечатлевшего в особых символах и знаках тайну мироздания. Поэтому «Канон перемен» требует к себе особого отношения — как к книге книг, свящённому писанию, одному из духовных чудес света, которых у человечества, как и материальных, наверное, не более семи. В настоящее время это ясно не только носителям синоиероглифической культурной традиции в странах Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии, но и всем просвещённым людям в странах Запада.

В нашей стране одним из первых это осознал блестящий востоковед, учёный и поэт Ю. К.Щуцкий (1897—1938). Проделанная им более полувека тому назад работа по переводу, изучению и истолкованию «И цзина» продолжает оставаться уникальной у нас и, по-видимому, непревзойдённой на Западе. Жизнь автора оборвалась трагично, но его произведение в соответствии с умонепостижимым законом несгораемости рукописей избегло уничтожения и через двадцать с лишним лет после насильственной гибели своего создателя увидело свет. Практически сразу после опубликования «Китайская классическая "Книга перемен"» сама была признана классикой отечественного китаеведения.

Готовя её по прошествии ещё трёх десятков лет ко второму изданию, мы вынуждены были решать весьма трудную задачу опубликования «классики в квадрате» — классического труда отечественного востоковедения о классической и священной книге Востока. Насколько успешно она решена — судить читателю. Здесь же мы кратко остановимся на основных отличиях настоящего издания от первого.

Во-первых, ранее изданный текст книги Ю. К. Щуцкого был нами сверен с рукописью. В результате, с одной стороны, было исправлено изрядное количество досадных, зачастую обессмысливающих или перевёртывающих смысл, ошибок, появление которых объясняется особой сложностью текста и отсутствием автора, долженствующего держать корректуру. С другой стороны, были устранены почти все купюры и сокращения, внесённые редактором первого издания Н. И. Конрадом. Помимо отдельных фраз и абзацев были восстановлены: в первой части книги — значительный (около 30 машинописных страниц) фрагмент главы II (изложение работы Пи Си-жуя с 9-й по 30-ю главу), во второй части — две ценные таблицы мантических терминов в главе I и глава XII. В связи с последним исправлением изменились номера глав XII и XIII прежнего издания, которые тут стали соответственно главами XIII и XIV. В итоге сокращённой оказалась лишь маленькая (в 4 машинописные страницы) библиографическая главка «Оборудование китаеведной лаборатории, необходимой для переводов "Книги перемен"», носящая чисто технический характер и ныне решительно устаревшая.

Во-вторых, мы произвели сверку перевода «Книги перемен» с оригиналом и внесли отдельные изменения, исправив некоторые неточности, пропуски, несколько упорядочив терминологию (используя исключительно авторские варианты) и реконструировав систему маркировки различных слоёв текста и конъектур с помощью трёх видов скобок и трёх шрифтов.

В-третьих, мы подробнейшим образом прокомментировали все части книги, в несколько раз увеличив полностью сохранённый в тексте корпус примечаний Н. И. Конрада.

В-четвёртых, мы написали вводную статью о современном состоянии исследований «Книги перемен» в мировой науке и новейших открытиях в этой области. В статье также представлен необходимый, предполагаемый самой символьно-числовой основой памятника иллюстративный материал.

В-пятых, мы составили новую биографию и библиографию работ Ю. К. Щуцкого и о нём, сопроводив их публикацией таких ценных исторических документов, как его автобиографическое «Жизнеописание» и «Записка о научных трудах и научной деятельности профессора-китаеведа Юлиана Константиновича Щуцкого» В. М. Алексеева.

В-шестых, в дополнение к предисловию Н. И. Конрада из первого издания мы поместили здесь (в качестве послесловия) очень содержательный и критически-конструктивный отзыв В. М. Алексеева о работе Ю. К. Щуцкого, на диссертационной защите которой он выступал как главный оппонент.

В-седьмых, нами был составлен список литературы о «Книге перемен» и обновлен научный аппарат.

В-восьмых, к книге приложен китайский оригинал «Чжоу и», воспроизводящий самое авторитетное для эпохи Ю. К. Щуцкого издание текста в серии гарвард-яньцзинских индексов. Особую ценность этого текста составляет учё т всех важнейших разнописей, известных в то время.

Первый раз, в 1960 г., книга Ю. К. Щуцкого была издана ничтожно малым по масштабам нашей страны тиражом — 1400 экземпляров, благодаря чему много лет являлась одним из чрезвычайно дорогостоящих раритетов книжного рынка.

С наступлением в России эры свободного книгопечатания с начала 90-х годов стали предприниматься попытки удовлетворения этого надолго отложенного спроса на скорую руку изготовленными полуфабрикатами. В лучшем случае они представляли собой сокращённые варианты первого издания, которые хотя и дублировали его название3, достаточно вольно трансформировали текст в отнюдь не лучшую сторону.

Строго выверенное издание книги Ю. К. Щуцкого в комплексе со всей необходимой информацией о нём и последующем изучении «И цзина» было осуществлено нами в 1993 г. Продолжающиеся воспроизведения этого издания делают всё более явной и зримой истинную драгоценность замечательного классического труда Ю. К. Щуцкого.

А. И. Кобзев
ОТ РЕДАКТОРА

ОГЛАВЛЕНИЕ

От редактора5
ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ7
А. И. Кобзев. Китайская книга книг8
Примечания42
А. И. Кобзев. Краткая биография Ю. К. Щуцкого50
Примечания54
Ю. К. Щуцкий. Жизнеописание55
А. И. Кобзев. Примечания61
В. М. Алексеев. Записка о научных трудах и научной деятельности профессора-китаеведа
Юлиана Константиновича Щуцкого64
А. И. Кобзев. Примечания67
А. И. Кобзев. Библиография работ Ю. К. Щуцкого и о нём68
Н. И. Конрад. Предисловие к первому изданию «Китайской классической "Книги перемен"»71
А. И. Кобзев. Примечания78
 
Ю. К. Щуцкий. Китайская классическая «Книга перемен»
 
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ИСТОРИЯ ВОПРОСА83
Вступление84
Глава I. Появление и изучение «Книги перемен» в Европе90
Глава II. Некомментаторское изучение «Книги перемен» на Дальнем ВостокеИЗ
Примечания159
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ИССЛЕДОВАНИЕ169
Введение170
Глава I. Монолитность текста современной «Книги перемен»172
Глава. II. Дифференциация «Книги перемен» по содержанию189
Глава III. Дифференциация «Книги перемен» по технике мышления194
Глава IV. Дифференциация «Книги перемен» по технике языка198
Глава V. Диалект основного текста памятника и его отношения к другим, уже изученным
диалектам древнекитайского языка201
Глава VI. Хронологическая координация частей «Книги перемен»203
Глава VII. Определение приблизительной даты основного текста «Книги перемен»206
Глава VIII. Изучение «Книги перемен» в комментаторских школах и дифференциация этих
школ211
Глава IX. Интерпретация «Книги перемен» разными комментаторскими школами218
Глава X. Влияние «Книги перемен» на китайскую философию: конфуцианскую, даосскую
и буддийскую221
Глава XI. Отражение «Книги перемен» в художественной литературе227
Глава XII. Современная роль «Книги перемен» в Китае и Японии (20—30-е годы XX века)231
Глава XIII. Проблема перевода «Книги перемен»: филологического и интерпретирующего233
Примечания236
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ПЕРЕВОДЫ241
Второй слой основного текста «Книги перемен»242
Третий слой основного текста «Книги перемен»246
Первая часть246
Вторая часть262
Интерпретация «Чжоуской [книги] перемен»282
Первая часть283
Вторая часть367
Примечания454
 
А. И. Кобзев, Н.И. Конрад. Редакторские примечания к первой, второй и третьей частям464
 
ПРИЛОЖЕНИЕ499
В. М. Алексеев. Замечания на книгу-диссертацию Ю. К. Щуцкого «Китайская классическая
"Книга перемен"»500
А. И. Кобзев. Примечания516
А. И. Кобзев. Гадания по «Канону перемен»520
Примечания525
Список основных источников и литературы, использованных Ю. К. Щуцким526
Список основной литературы о «Книге перемен»528
Указатель терминов530
Указатель имён536
Указатель источников542
Summary545
ТЕКСТ547

Книги на ту же тему

  1. Дао «Книги Перемен», Лукьянов А. Е., 1993
  2. Восток (сборник первый) — Литература Китая и Японии, Конрад Н. И., ред., 1935
  3. Раннекитайская системология, Карапетьянц А. М., 2015
  4. Архив Российской китаистики. Тома I, II (комплект из 2 книг), Кобзев А. И., сост., 2013
  5. Восток — Запад: Историко-литературный альманах: 2003—2004. К 85-летию С. Л. Тихвинского, Мясников B. C., ред., 2005
  6. Традиционные праздники Китая в иллюстрациях, Сун Чжао-линь, Ли Лу-лу, 2012
  7. Цзоуяньшу («Сборник судебных запросов»): Палеографические документы древнего Китая, 2013
  8. «Гуань-цзы»: Исследование и перевод, Штейн В. М., 1959
  9. У истоков китайской словесности: собрание трудов, Карапетьянц А. М., 2010
  10. Философия древнего Китая («Десять критических статей»), Го Мо-жо, 1961
  11. В старом Китае. — 2-е изд., испр. и доп., Алексеев В. М., 2012
  12. Рассказы Ляо Чжая о необычайном, Пу Сун-лин, 1988
  13. Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй (комплект из 2 книг), 1986
  14. История китайской литературы: собрание трудов, Позднеева Л. Д., 2011

Напишите нам!© 1913—2013
КнигоПровод.Ru
Рейтинг@Mail.ru работаем на движке KINETIX :)
elapsed time 0.020 secработаем на движке KINETIX :)